こらない

2008-01-25(金)

英語でハイチーズ

Engrish - Wikipediaを読んでて思い出したんだけど(EnglishじゃなくてEngrish)。

写真を撮る際に「ハイチーズ」って言ったりするけど(するか?)、あれ、英語圏ではなんて言うんだろう。

違う違う、間違えた、それが知りたいんじゃなくて。
ニポンジンが、ガイジン(深く突っ込まない)に「シャッター押してー」って頼まれた場合、なんて言ってシャッターを押すか、って話。

あなたが街を歩いてて、ガイジン団体が寄ってきて、「このボタン押すだけだからよろしく」ってカメラを渡されたら、なんて言ってボタンを押します?
「ハイチーズ」?
何も言わない?
日本語で「せーの」とか「いくよー」とか「撮りまーす」とか?

いつだったかどこだったか、そういう状況になったことがあって、アタシは確か「ワーン、ツー、スリー」とか言ったのよ。
そしたら、「(ワンツースリーだって、クスクス)」って感じで笑われたような記憶があるのよね。
発音がヘンだったのか、「ワンツースリー」っての自体がおかしかったのか分かんないのだけど。

「これって、トリビアの種になりませんかね」(誰か投稿してみてー)。

コメント